幻想的
管理者です。
更新が滞っていて申し訳ありません。
今回はトム・本郷さんが不在ですので、関西ことば(関西弁)はお休みです。(笑)
皆様のお盆休みはいかがでしたでしょうか。
お仕事をされていらした方にはお疲れ様でした。
私は猫とゴロゴロ、ゆっくり本を読んで過ごせました。(足底腱膜炎であまり歩いてはいけませんし、基本ひきこもりが好き!笑)
私を残し、家族はキャンプに出かけました。
宜しければご覧下されば幸いです。
しがわらの滝です。
こちらは兵庫県北部の知る人ぞ知る滝マニア(という方々がいらっしゃるようで。)や写真家が訪れるスポットです。
幻想的ですよね!
絶景スポットは『映える(ばえる)』のだそうで。
不本意ながら最近の流行り言葉を遣ってみましたが、どうもしっくりこない私です・・・。
では「幻想的」を英語でどう表現しましょうか。
直訳としては” illusory ”
しかし、この滝を見て” illusory “を使うのは、なんだかこの美しさが嘘っぽいと言っているようにとられかねません。
” illusory “は「幻影の、偽物だが本物のように見える、錯覚[幻想]の[に関する・を起こさせる]、架空の」という意味ですので、むしろ” mystical “(神秘的)等の単語を使ったほうがよいかもしれません。
Mystical sitesあるいはmystical places(神秘的な観光地/場所)を使って、以下のようににいえますね。
There are many mystical places in Japan.
日本には多くの神秘的な場所があります。
皆様も絶景スポットへお出かけになって、『映える(ばえる)』写真をたくさん撮って下さいね!
Thank you, folks:) Bye Bye! LOL!
応援宜しくお願い致します!(言葉のあや #さらばKen Oka)
⬇ ⬇ ⬇